domingo, 13 de diciembre de 2015

Sinonimia


PALABRAS
TÉRMINOS
SINONIMIA
SINÓNIMOS
Nativo - préstamo
Patrimonial – cultismo latino
Tabú – eufemismo
Extenso – acortamiento
Conceptual
Connotativa
Contextuales
Totales
Parciales
ABADESA
Se apoya del   Catalán abadessa
“La parlamentaria abadessa ordenó que se cumpliera la orden en toda Cataluña”
Proviene del latín “abbātisa” en forma femenina de “abbas”
“La  abbātisa ayudó a las tropas romanas”
“Usted es una abadesa absolutista”
Hacer referencia que es una dictadora, pero no se expresa de forma directa.
Abadesa -  Abbas
“Las abbas se reunieron en un retiro espiritual”
Carmen es la madre abadesa de la iglesia

Carmen es la madres superiora de la iglesia

Tus ojos están formados por la abadesa de la vida.
(con lo superior de la vida se forman los ojos)
“Ella es la abadesa de la Iglesia” (madre superiora)
“Ella es la abadesa de la universidad”
(Ella es la rectora)
Abadesa como:
Superiora y Principal
es lo mismo en todo el país
La monja es una abadesa en  la iglesia.
(madre superiora)
La profesora fue elegida una abadesa de la universidad.
(Rectora)
RODETE
Se apoya de la palabra moño.
“Se realizó un moño en el cabello”
Proviene de odango que es una palabra japonesa para referirse a Rodete
“El samurái se realizó un odango para la batalla”
Si rodete se utiliza como moño, y no queremos utilizar esa palabra en un lugar determinado podemos utilizar tocado.
Rodete – rosca.
“Se realizó dos simples roscas en cada lado de la cabeza”
María le hizo un rodete a su hija para fiesta.
“María le hizo un trenza a su hija para la fiesta”
“Cuando se encuentran dos personas que se quieren sus sentimientos forman un rodete”
(sus sentimientos forman una trenza)
“María llevo el rodete más raro a la reunión
(peinado)
“José compro el rodete para los ventiladores
(pieza giratoria)
Rodete como: Tocado y Adorno es lo mismo en todo el país
“El rodete de Juan es bonito” (moño)

“El rodete se malogro por mucha energía”
(pieza giratoria)
LEONINO
Se apoya de la palabra León.
“El contrato leonino trajo graves problemas”
Proviene del latín leoninus, y este de leo ("león"), dicho aun contrato desigual.
“José firmo el contrato leoninus para él”
En lugar de decir realizó un contrato abusivo decimos,
Se realizó un contralo leonino
Leonino – león.
Si utilizamos e termino leonino como exagerado.
“Marco es un león para comentar”

El pacto fue muy leonino
El pacto fue muy injusto
“Al mirar el león se vio perdido”
León puede ser animal o contrato desfavorable
El juez fue un leonino en su sentencia. (Juzgado)
El dinero encontrado era muy leonino (en una actividad financiera)
Leonino como: injusto y abusivo es lo mismo en todo el país.
Antes de repartir nos dimos cuenta que él era un leonino
(injusto)
Su acto fue muy leonino (exagerado)
ZARZUELA
Se apoya de vasco Zarizi.
“El zarizi de la plebe es una burla para el rey”
Proviene de la palabra zarza y el diminutivo uelo, tipo de obra teatral española
En lugar de decir zarzuela como obra teatral, se utiliza el termino opereta
Zarzuela – Zarizi.
“Los actores del zarizi son muy elegantes”
Juan participó de la zarzuela.
Juan participó de la obra teatral.
 “La obra teatral causo un aumento de la temperatura en las personas”
(La obra teatral es una infección)

Al utilizar zarzuela como pieza:
La pieza más importante de la obra fue el final (ámbito teatral)
La pieza del juguete se perdió (objeto de plástico)

Zarzuela como: representa-ción teatral y actuación teatral es lo mismo en el país
Zarzuela como pieza:
La pieza más importante de la obra fue el final (ámbito teatral)
La pieza del juguete se perdió (objeto lúdico)



LÍVIDA
Se apoya del verbo libere (ponerse morado)
Proviene del latín lividus, perceptible por los sentidos
En lugar de decir pálida utilizamos el término lívida.
Lívida – libere.
“Se evidenció el libere del moribundo”
La niña está lívida a causa de la enfermedad.
La niña está pálida a causa de la enfermedad.
Si utilizamos la palabra lívida como apagada.
“La tristeza hizo que la flor estuviera apagada”
(La flor tiene luz)
La enferma estaba muy lívida (en un hospital)

La flor estaba muy lívida (en un biohuerto)

Lívida como:
Descolorida y pálida es lo mismo en el país
La flor está muy lívida.
(marchita)

La enferma estaba muy lívida.
(pálida)
CHISTAR
Se apoya del sonido Chist, (llamar la atención)
Proviene del sonido onomatopéyico Chist.
En lugar de decir chistar utilizamos el termino reclamar.
Chistar – Chist
“La madre hizo un chist para que vengan todos sus hijos”
Él tuvo que chistar para que lo atiendan.
Él tuvo que reclamar para que lo atiendan.
Si utilizamos la palabra chistar como callar:
“Y el viento tuvo que callar para oír tus palabras”
(El viento puede callar)
Al chistar volaron todas las palomas (Silbar)

Cuando le dieron la sentencia no pudo chistar (reclamar)
Chistar como:
Reclamar y protestar es lo mismo en todo el país.
volaron todas las palomas (silbar)

Cuando le dieron la sentencia no pudo chistar (reclamar)


























No hay comentarios:

Publicar un comentario